
Ausklang
1901
Wolkenflug und herber Wind
Kühlt mich, der ich krank gewesen.
Träumend wie ein stilles Kind
Ruh ich aus und bin genesen.
Nur ein Klang in tiefer Brust
Ist von meinem armen Lieben,
Dämpfend alle laute Lust,
Leis und trauernd überblieben.
Diesem namenlosen Klang,
Während Wind und Tannen rauschen,
Kann ich Stunden, Tage lang
Schweigend hingegeben lauschen.
Отзвук
1901
Облака и горький ветер
Мне заменят докторов.
Я усну и, как все дети,
Отдохну – и вновь здоров.
Колокольчиком в груди
Мой любимый остается.
Все желанья упредив,
Тихой грустью отзовется.
Этот безымянный звон,
Когда ветер клонит ели,
Мне доносится сквозь сон
Через долгие недели.
An einem Grabe
1941
Er sehnte sich nach Ruhe, Stille, Nacht,
Wir wissen nur, daß er ein Leid verbarg
Und müde war. Wir haben ihn im Sarg
Gebettet und zum stillsten Ort gebracht.
Ihn birgt und schützt die tiefe Grube nun
Vor Welt und Zeit. Da soll der Müde Mann
Sein Weh vergessen und in Frieden ruhn.
Wohl ihm, der dieser bittern Zeit entrann!
Uns andern bleibt vor Lärm und Krieg der Welt
Von ihrer Todesangst und blutigen Not
Noch unser Teil, und Leid ist unser Brot,
Bis auch für uns der bange Traum zerschellt.
Dann wird, so glauben wir, das Gleichgewicht,
Der Wert und Sinn der Welt uns wieder tagen,
Es wird des Menschen Bildnis wieder licht.
Und wird des Vaters ewige Züge tragen.
У могилы
1941
Искал покоя, ночи, тишины.
Мы знаем, он страдание скрывал.
Устал. Ему прощальные слова
Мы скажем там, где звуки не слышны.
Теперь хранит могилы глубина
От суетности дней и перемен.
Мир и покой. Ты светел и смирен,
Остались нам плохие времена.
Измучен шумом и войной наш мир,
Смертельным страхом скована земля.
Покуда не затянута петля,
В нужде и горе правим мы наш пир.
Но верим, что небесные весы
Найдут баланс и смысл бытия
И лик Отца из темной полосы
Вернется в мир, где есть и ты, и я.
